국내 최정상 동시통역사들이 ‘유퀴즈온더블럭’에 출연해 영어 공부와 통역의 실전 노하우를 솔직하게 공개했습니다. 넷플릭스 오리지널 시리즈, 미국 대선 행사 등에서 실제로 영어로 통역한 경험담은 물론, 영어를 빠르게 익히는 자신만의 팁까지! 여러분도 1분 만에 ‘영어 다이어트’ 실천법을 배울 수 있습니다.
1. 동시통역, 말 속도가 곧 실력입니다
예능 현장이나 대형 행사에서 동시통역사는 쉴 새 없이 빠른 대화 속도를 따라가야 합니다. 실제 방송에서는 10분 단위로 교대하며, 짧은 시간 내에 모든 정보를 놓치지 않고 전달해야 하는 집중력이 필수입니다. “이미 지나간 말은 의미가 없기 때문에 타이밍이 가장 중요하다”는 말처럼, 실전에서는 0.1초의 시간도 아껴야 하는 압박감이 있습니다.
2. 앞구르기, 뒤구르기? 의역 센스가 생명!
예능 대화에서 갑자기 등장한 “앞구르기, 뒤구르기”와 같은 표현도 실전에서는 기지를 발휘해 번역합니다. 영어의 [translate:somersault]처럼 실질적으로 공중돌기를 의미했지만, 현실 상황과 분위기에 맞게 ‘집돌이와 집순이’ 등 짧고 임팩트 있는 표현으로 재치 있게 통역하는 것이 중요합니다. 간결함과 정확성을 모두 잡는 센스가 진짜 통역사의 차별점입니다.
3. 통역사의 진짜 팀워크는?
동시통역은 항상 2인 1조로 진행합니다. 교대하는 동안 쉬는 것이 아니라, 파트너의 통역을 돕거나 중요한 숫자, 단어를 기록하면서 함께 결과물을 만드는 ‘팀워크’가 핵심입니다. 현장 평가도 결국 두 사람의 합산 결과물로 이루어지기 때문에 서로 신뢰하고 보완하는 것이 필수입니다.
4. 노트 테이킹, 통역사의 암호문장
실전에서는 노트에 기호나 암호 같은 문장들을 빠르게 적어둡니다. 자신만의 약속으로 만든 기호와 그림들이라 남이 봐서는 내용을 알 수 없지만, 통역사 본인이 흐름을 놓치지 않도록 중요한 포인트들을 메모합니다. 시제, 핵심 단어, 간략한 이미지까지 때론 그림 하나로 전체 의미를 파악하게 됩니다.
5. 영어 공부도 다이어트처럼 지속적으로!
통역사들은 “영어 공부는 다이어트와 같다”고 말합니다. 작심삼일로 끝나는 게 아니라, 매일 조금씩 습관을 만들어야 하죠. 실제로는 이메일 뉴스레터를 등록하거나, 주요 매체 기사 제목만이라도 읽으면서 양질의 문장과 어휘에 지속적으로 노출됩니다. 굳이 전체 기사를 읽지 않아도 제목과 첫 문단만으로도 수준 높은 영어를 익힐 수 있다고 강조했습니다.
6. 글로벌 행사 준비, 자료조사량이 ‘어마어마’!
넷플릭스 오리지널 시리즈 ‘오징어 게임’, 미국 대선 행사 등에서는 배우의 전작, 캐릭터 정보, 시상식 패션, 관련 기사까지 세세하게 파악합니다. 북미 정상회담 통역을 맡을 때는 한반도 조약문 원본까지 밤샘하며 조사하는 집념을 보였죠. “실적 발표가 제일 어렵다”며, 무거운 책임감 속에서 모든 단어와 이슈를 사전 조사해야 한다는 부담감을 전했습니다.
7. 인간만이 할 수 있는 ‘경청과 의역’의 힘
통역에서 가장 중요한 것은 ‘경청’입니다. 단순한 언어 변환이 아니라, 상대의 의도·표정·뉘앙스까지 종합적으로 파악해 가장 적합한 언어로 재창조하는 과정이 필요하죠. 통역사들은 AI가 아무리 발전해도 마지막 1%는 인간의 섬세한 이해와 배려에서 나온다고 말합니다. 사랑을 통역할 수 있는 유일한 방법, 그것도 결국 인간의 관심과 공감력에서 시작됩니다.
고도의 집중력, 센스와 팀워크, 지속적인 영어 노출 및 공부, 그리고 인간적인 공감력까지 갖춘 프로페셔널 통역사의 세계! 여러분도 자신만의 영어 다이어트 루틴을 만들 수 있습니다.
